001 牵牛花当喇叭--吹不响 朝顔の花をラッパ変わりに (ほらを)吹いても鳴らぬ。誰も言う事を聞かない
002 前脚不离后脚--紧挨(密切) 前足は後ろ足と離れない きっちりくっ付いている
003 前晌栽树,后晌歇凉 没那么快当 朝に木を植えて午後その木陰で涼もうとする 早計すぎる
004 浅碟子盛水--一眼看到底 平らな皿に水を入れる 一目で底まで見え見え
005 浅滩行船--进退两难 浅瀬に船を航行させる 前へも後ろへも中々進まぬ
006 枪子儿卡壳--打不响 弾丸の薬莢が弾倉につまる 打てない。事が始まらぬ
007 枪打出头鸟--第一个先倒霉 最初に頭を出した鳥は撃たれる 言い出しっぺは損をする
008 强盗抓小偷--贼喊捉贼 強盗が泥棒を捕らえる 悪人が悪人呼ばわりする
009 强龙斗猛虎--你死我活(都是好汉) 竜と虎の闘い 生きるか死ぬか。両雄並び立たず
010 强将手下无弱兵--师高弟子强強 将のもとに弱卒なし 先生が立派なら弟子も当然
011 墙里的柱子--光出力,不露面(暗中出力) 壁の中の柱 表に出ずに尽力する(縁の下の力持ち)
012 巧媳妇--难做无米之炊 巧みで利口な嫁 ない袖は振れぬ
013 俏大姐的发髻 输(梳)得光光的 粋な娘さんの結った髪 ぴかぴか(=すってんてん)
…… 此处隐藏531字 ……
030 三分面粉加七分水--十分糊涂 饂飩粉三分に水七分 十分どろどろ(=間抜け)
031 三伏天的凉风--来的是时候 土用の涼風 待ってました
032 三九天卖凉粉--不识时务 真冬にところてん売り 時世時節をわきまえぬ
033 三个臭皮匠--顶个诸葛亮 三人寄れば 文殊の知恵
034 三加二减五--等于零 三プラス二マイナス五 結局はゼロ。もとの木阿弥
035 三岁娃娃贴对联--不知上下 三才の子供が対の短冊貼り 上下の区別もわからない
036 杀鸡取旦--只顾当前利益 鶏を殺して卵を取り出す 目先の利益優先
037 杀鸡用牛刀--小题大作 鶏料理に牛刀を使う 些細なことを大げさに