When作为连词,可以引导名词从句、定语从句和时间状语从句。下面请看when开头的句子有哪些。
1. (a) Many students say that their time at university is when they can experience pure love. (b) This is a time when love is innocent when two people come together for love, rather than a house, car or a good job. There are no pressures from parents to get married as they are still young. (c)It is a time when they can choose who they love and how they love away from outside pressure. Even though the relationship may break up, it will bring sweet memories in later years.
…… 此处隐藏2041字 ……
分清两种从句,避免句意误解
为何要注意区分when引导的从句是定语从句还是时间状语从句呢?笔者认为,如果不区分清楚when所引导的从句类型,往往容易误解句子的原意。
请看下面这个句子:
3. China is now at a stage of accelerated industrialization and urbanization when the contradiction between economic growth and environmental protection is particularly prominent.
中国目前正处于工业化和城市化加速发展的阶段,此时经济增长和环境保护之间的矛盾十分突出。
这句话的原译是“中国正处于工业化和城市化加速发展的阶段,也正处于经济增长和环境保护矛盾十分突出的时期。”这一译文并不忠实于原文。究其原因是译者没有正确把握when从句的修饰关系。下面笔者为读者一一分析。
通过分析例句,我们可以发现,when引导的从句修饰的是时间名词stage,也就是说when引导的是定语从句,而不是时间从句。原文主句的意思是“ 中国正处于工业化和城市化加速发展的阶段”;然后,使用when引导的定语从句修饰时间名词stage,表示“工业化和城市化加速发展的阶段”有些什么特点,这时when可以译为“在这样一个阶段”。
由此可见,译者由于没有看出when引导的从句与stage之间所形成的修饰关系,误将主句内容与when引导的从句内容看成了并列关系,从而产生了误译。因而,在学习和阅读的过程中,一定要注意区分when引导的从句是属于哪种类型,否则误判when引导的从句与主句形成的修饰关系,可能会曲解句子的原意。